Juridisch-Economisch Lexicon NL-DE

Juridisch-Economisch Lexicon NL-DE

A. van den End
Juridisch-Economisch Lexicon NL-DE
Snel en trefzeker uw juridische tekst in het Duits. Het onmisbare online vakwoordenboek dat u helpt bij het vertalen van het Nederlands naar het Duits en het schrijven van uw eigen teksten in het Duits.
Online
192,93 incl. 9% btw
Prijs per gebruiker per jaar
  • Altijd en overal toegang

  • Slim zoeken, filteren en bladeren

  • Bestellen en meteen aan de slag

Samenvatting

Samenvatting

Deze versie van het Juridisch-Economisch Lexicon is een compleet, online vakwoordenboek Nederlands-Duits. Hierin vindt u snel de juiste vertaling voor de term die u zoekt. Het woordenboek is bijzonder ruim toegerust voor alle zakelijke communicatie en meer in het bijzonder voor de juridische praktijk. Daarnaast biedt het Lexicon u vele voorbeeldzinnen. Deze maken het extra gemakkelijk de juiste term te kiezen. Vaak vindt u zelfs een kant-en-klare vertaling van de zin waar u aan werkt. Deze versie van het Lexicon telt inmiddels maar liefst 97.700 zoektermen en 79.200 voorbeeldzinnen.

Betrouwbaar en uitgebreid
De vertaling van uw tekst moet kloppen en mag geen aanleiding geven tot interpretatieverschillen, elke nuance moet overkomen. In het Juridisch-Economisch Lexicon vindt u de perfecte vertaling van de term die u zoekt. Het veel gebruikte Lexicon wordt gezien als dé vertaalnorm; gezaghebbende instanties verwijzen graag naar dit standaardwerk. Het wordt gebruikt op rechtbanken, advocaten- en notariskantoren, universiteiten, hogescholen en vertaalopleidingen.

Voorbeeldzinnen
Voorbeeldzinnen maken de betekenis duidelijk (‘iemand een proces aandoen’, ‘beginselen van behoorlijk proces’ en ‘tijdrovend proces’); u krijgt de vertalingen van (gedeelten van) zinnen en geen ‘koeterwaals’ (‘Kauderwelsch’). Zo is ‘verbetering van gronden’ niet ‘Landverbesserung’ maar ‘Verbesserung der Gründe’ en ‘aanmerkelijk belang’ niet ‘erhebliches Interesse’ maar ‘wesentliche Beteiligung’.

Samen werken aan kwaliteit
Het Juridisch-Economisch Lexicon kan aanzienlijk bijdragen aan de kwaliteit van uw teksten in het Duits. Het wordt met zorg en vakmanschap bijgehouden. Voortdurend worden nieuwe, in de praktijk veel gezochte termen aan het Lexicon toegevoegd. Daarnaast kunt u via een speciale knop termen voorleggen aan de samensteller Aart van den End, een unieke service! Tijdens kantooruren krijgt u meestal binnen een half uur antwoord. Lees het artikel over dit lexicon op Duitslandnieuws.nl.

Demo
Zien hoe het Lexicon werkt? Bekijk hier de demo.

Podcast
Wilt u ook weten hoe het Lexicon is ontstaan en hoe de maker Aart van den End dagelijks werkt aan toevoegingen en verbeteringen? Luister dan via deze link naar de vertaalpodcast “De Woordenboekenmaker”.


Voordelen online

  • dagelijkse update, dus zeer actueel
  • beschikbaar via internet, waar en wanneer u maar wilt
  • uitgebreide zoekmogelijkheden, waaronder zoeken in voorbeeldzinnen
  • een niet gevonden term rechtstreeks voorleggen aan de samensteller
  • naast Nederlands-Duits ook beschikbaar in Nederlands-Engels en Engels-Nederlands
  • verwijzingen naar standaardvertalingen en interessante websites

Over de samensteller
De samensteller van het Juridisch-Economisch Lexicon is Aart van den End, een gedreven juridisch vertaler en ervaren lexicograaf. Hij is de oprichter van Gateway Vertalingen, een bureau dat een zeer grote expertise op juridisch, algemeen-economisch en onroerendgoedgebied heeft opgebouwd. Het Lexicon vindt zijn oorsprong in die vertaalpraktijk. Tegenwoordig besteedt Aart al zijn tijd en aandacht aan het bijhouden en uitbreiden van het Lexicon.

Rechts- und Wirtschaftslexikon Niederländisch-Deutsch

Dieses Online-Lexikon bietet die Sicherheit, juristische und wirtschaftliche Texte richtig zu übersetzen und zu schreiben. Das Lexikon ist ein umfassendes, aktuelles und zuverlässiges Online-Fachwörterbuch aus dem Niederländischen ins Deutsche (und umgekehrt).

Es eignet sich für die gesamte geschäftliche Kommunikation und insbesondere für Rechtsanwaltsbüros. Dieses Lexikon besteht aus mehr als 97.700 Suchbegriffen und 79.200 Beispielsätzen. Dieses zuverlässige Produkt wird von Gerichten und von Mitarbeitern in Anwaltsbüros, Universitäten und in der Übersetzungsausbildung eingesetzt.

Täglich werden neue Begriffe hinzugefügt, insbesondere solche, nach denen oft gesucht wird. Über einen speziellen Button können Sie dem Autor Begriffe und Wendungen übermitteln - ein einzigartiger Service. Autor Aart van den End antwortet normalerweise innerhalb einer halben Stunde während der Geschäftszeiten!

  • Altijd de zekerheid van de juiste vertaling
  • 97.700 zoektermen en 79.200 voorbeeldzinnen
  • Sinds oktober 2018 4.000 hoofdtermen en voorbeeldzinnen toegevoegd
  • Dé vertaalnorm waar gezaghebbende instanties naar verwijzen

Auteurs/redactie

Auteurs/redactie

Juridisch-Economisch Lexicon

Juridisch-Economisch Lexicon
Met het Juridisch-Economisch Lexicon bent u altijd verzekerd van de juiste vertaling. Hoe moet aandacht vertaald worden in het Duits? Is het Andacht, of Aufmerksamkeit? En de juiste vertaling van gedoogsteun in het Engels? Het Lexicon vertelt het u.

Het bevat tienduizenden zoektermen en voorbeeldzinnen en jaarlijks komen er duizenden nieuwe ingangen bij. De handige zoekfunctie helpt u eenvoudig en snel aan de correcte vertaling. Kunt u toch niet vinden wat u zoekt? Leg dan uw vraag voor aan de redactie, die tijdens kantooruren veelal binnen een half uur antwoordt. Een unieke service!

Dit gezaghebbende naslagwerk wordt gebruikt door rechtbanken, advocaten- en notariskantoren, universiteiten, hogescholen en vertaalopleidingen. 
Het Lexicon is online beschikbaar in de versies Nederlands-Engels, Engels-Nederlands en Nederlands-Duits. De versie Nederlands-Engels is ook in boekvorm verkrijgbaar.

Gerelateerde producten

Navigator

Navigator
Terug naar boven